Wrong Sense Portuguese translation
March 27, 2018 - 18:39 pm
0 comment(s)
Hi friends... many thanks for the great job in the ProjectLibre!
I just found a wrong sense portuguese translation
One of the tips was saying that "it is a good idea to save a base line for the projects... In portuguese, it would be in, as I see here: "É sempre uma boa idéia gravar uma linha de base para o projeto". This is only for reference because it is quite right. The error happens on the next phrase... "ProjectLibre permite economizar....". I think the correct should be "ProjetLibre permite salvar ..."