translation

Discussion

Wrong Sense Portuguese translation

0 comment(s)

Hi friends... many thanks for the great job in the ProjectLibre!

I just found a wrong sense portuguese translation

One of the tips was saying that "it is a good idea to save a base line for the projects... In portuguese, it would be in, as I see here: "É sempre uma boa idéia gravar uma linha de base para o projeto". This is only for reference because it is quite right. The error happens on the next phrase... "ProjectLibre permite economizar....". I think the correct  should be  "ProjetLibre permite salvar ..."

Discussion

Translation in Czech

1 comment(s)

Hi,

I have similar issue like other people from non-english countries, Project Libre is not in Czech in my case. I am able to help with translation as well as support in Czech and Slovak republic.

Jiri